Ne franchissez pas la rivière, restez en deçà.
别过河去, 呆。
Ne franchissez pas la rivière, restez en deçà.
别过河去, 呆。
Son travail est très en deçà de ses possibilités.
他做工作能力绰绰有余。
Nous sommes en deçà et au-delà de la philosophie.
已经超出哲学,超越哲学了。”
Esther entre dans une sensualité qui est en deçà de la sexualité.
艾丝蒂进入一种属于性欲方面感观享受之中。
Cependant, ces efforts sont encore très en deçà des besoins.
但努力程度与所要求程度仍有距离。
Les ressources disponibles sont malheureusement bien en deçà des besoins.
现有资源不幸远远不能满足需求。
Ces personnes vivent aujourd'hui en deçà du seuil de pauvreté.
些人目前生活贫困线以下。
Ses résultats étaient mitigés, restant très en deçà des objectifs fixés.
联非倡议有有失,未能实现预期目标。
Mais l'accessibilité en eau reste en deçà des besoins réels.
但水源可及性仍然满足不了实际需求。
Toute proposition en deçà de cet objectif ne permettra aucune avancée.
任何少于些内容建议都不会有助于我们目标。
Toutefois, au Moyen-Orient, les efforts du Conseil restent en deçà des attentes.
然而,中东,安理会努力仍不如人意。
Mais les réalisations restent encore en deçà des besoins réels du pays.
但是,已经成就仍然远远低于我国实际需要水平。
Les apports d'aide internationale sont bien en deçà des assurances reçues.
国际援助量大大少于保证数额。
Plus grave encore, les flux réels sont bien en deçà des montants promis.
更为糟糕是,实际资源流动比作出承诺要少多。
Plus de 25 % des Palestiniens vivent en deçà du seuil de pauvreté.
巴勒斯坦人25%以上生活贫困线以下。
Le projet ne doit pas se situer en deçà des normes internationales existantes.
草案不低于现行国际标准。
Les résultats de l'Afrique subsaharienne, en particulier, sont en deçà des attentes.
特别是撒哈拉以南非洲至今表现不佳。
Actuellement, six enfants sur dix grandissent en Argentine en deçà du seuil de pauvreté.
目前,阿根廷儿童每10人有6人生活贫困线下。
Soixante pour cent de nos compatriotes vivaient en deçà du seuil de la pauvreté.
我国公民60%生活贫困线之下。
Toutefois, les efforts du Conseil restent en deçà des attentes espérées au Moyen- Orient.
然而中东问题上,安理会努力有负众望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。